Archive.

【日本探求】 일상대화 정중하게 다듬기 본문

즐거운 일본 탐구

【日本探求】 일상대화 정중하게 다듬기

Jin_x 2021. 10. 26. 21:18

 

大丈夫です 괜찮습니다

1. 긍정의 大丈夫

「はい、問題ございません」: 네, 문제 없습니다.
「はい、よろしくお願いします」: 네, 잘 부탁드립니다.

「おかげさまで良くなりました」: 덕분에 좋아졌습니다.

「はい、承知いたしました」: 네, 잘 알겠습니다.

「はい、かしこまりました」: 네, 잘 알겠습니다.

 

2. 부정의 大丈夫

結構でございます」: 꽤 좋습니다. (괜찮습니다.)

「ありがとうございます。もう十分いただきました」: 감사합니다. 이미 충분히 먹었습니다.

 

3. 大丈夫ですか?

「お加減はいかがでしょうか?」: 건강은 어떠신가요?

「今お時間よろしいでしょうか?」: 지금 시간 괜찮으신가요?

「お茶のおかわりはいかがでしょうか?」: 차 한 잔 더 어떠신가요?

 


 

 

嬉しい 좋아요, 기뻐요

1. 진화

「嬉しい限りです」: 기쁠 따름입니다.

「まさに喜ばしい限りです」: 실로 기쁠 따름입니다.

「この上なく嬉しい限りです」: 더할 나위 없이 기쁠 따름입니다.

「最高にうれしいです」: 가장 기쁩니다.

「嬉しくて涙がでます」: 기뻐서 눈물 나요.

「嬉しくて涙が出そうです」: 좋아서 눈물 날 것 같아요.

「これほど嬉しいことはありません」: 이 정도로 기뻤던 적이 없습니다.

 

2. 대체 표현

「幸せです」: 행복해요

「感動です」: 감동이에요

「感激です」: 감격했어요

「最高です」: 최고에요

「最高に幸せです」: 가장 행복해요.

 


教えてください 알려주세요

1. 진화

「お教えください」: 가르쳐 주세요.

「お教えくださいませんか」: 가르쳐 주시지 않으시겠습니까? (일방적으로 부탁하는 느낌을 접는다.)

「お教えくださいませ」: 가르쳐 주십시오.

教えていただけますか」: 가르쳐 주실 수 있을까요? もらう의 겸양표현인 いただく를 사용한다.

「お教えいただけませんか」: 가르쳐 주실 수 없을까요? (가능형으로 바꿨어도 일방적인 느낌을 한번 접음)

「お教え願います」: 가르침 부탁드립니다.

 

2. 가르침의 대체재.

「ご教示ください」: 교시 해주세요.

「ご教示くださいませ」: 교시 해주십시오.

「ご教示いただけませんか」: 교시 받을 수 없을까요?

「ご教示願います」: 교시 부탁드립니다.

「ご教授いただけませんか」: 교수 받을 수 없을까요?

「ご教授願います」: 교수 부탁드립니다.

 


 

分かりました・了解しました 알겠습니다

0. 진화

「了解しました」: 알겠습니다.

「承知しました」: 이해했습니다.

「了承しました」: 이해했습니다.

「承知いたしました」: 이해했습니다.

「了承いたしました」: 잘 알겠습니다.

かしこまりました」: 잘 알겠습니다.

(학교나 학원에서는 회사나 서비스 받을 때 만큼 이런 말을 듣는 경우가 잘 없고, わかりました정도가 무난하다는 첨언)

 

 

 

体調に気をつけて 건강 조심하세요

0. 진화

「お体にお気をつけください」: 몸 조심 하세요.

「お体にお気をつけてお過ごしください」: 몸 조심하시고 편안히 지내세요.

「ご自愛ください」: 몸 조심하십시오.

「くれぐれもご自愛くださいませ」: 아무쪼록 몸 조심하십시오.

 

 

 

ごめんなさい 미안해요 「御免」

0. '미안해요'라는 말은 한국에서도 선생님이나 선배같은 손윗사람에게 이야기했을 때 위화감이 있다.

 

「申し訳ありません(ございません)」: 변명의 여지가 없습니다.

「心から(心より)お詫び申し上げます」: 마음 깊이 사과 올립니다.

 

 

すみません 죄송합니다

1. 진화

「申し訳ございません」: 변명의 여지가 없습니다.

「お詫び申し上げます」: 사과 올립니다.

「失礼いたしました」:실례 범했습니다.

 

2. すみません의 대체재들

「ごめんなさい」: 미안합니다. (사적인 상황에서 잘못을 인정하는 뉘앙스)

「恐れ入ります」: 송구스럽습니다. (상대에게 감사를 표현하는 말이기도, 손윗사람에게나 거래처와도 씀)

「ありがとうございます」: 사과의 의미를 안 담고 감사를 표현한다면, 아예 이쪽이 깨끗할 수도.

「恐縮です」: 공축합니다. (상대에게 받은 것에 대해서 겸허하게 죄송스러우면서도 감사함을 표현할 때)

 

 

 

お疲れ様 수고해요(감사합니다)

「お疲れ様です」: 수고하십시오

「お世話様です」: 수고 많으십니다.

「お疲れ様でございます」: 수고 많이하고 계십니다.

「お先に失礼します」: 먼저 실례하겠습니다. (퇴근할 때)

+「お気をつけてお帰り下さい」: 조심히 들어가세요. (상사가 먼저 간다면!)

+「今日も1日ありがとうございました」: 오늘 하루도 감사했습니다.

「お世話になっております」: '항상 감사합니다'의 느낌.

「ご足労おかけしました」: 오시느라 고생하셨습니다. (사외에서 손님이 내방한 때 등)

 

 

 

Comments